И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч.
A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti.
Целият град се отива по дяволите.
Celý město se řítí do sraček.
Всеки път, когато се опитвам да поддържам нормална връзка с някой, който е нормален, всичко отива по дяволите.
Jenže pokaždé, když se snažím dělat něco normálního s úplně normálním člověkem, dopadne to katastrofálně.
Светът отива по дяволите! Но как си ти?
celý svět jde k čertu, a co vy na to?
Добре, чел съм проклетата статия, но не казвай никому, защото ако една дума от това се разчуе моята репутация отива по дяволите.
Ok, podívej. Četl jsem to, ale nikomu to neříkej.. protože jestli se to roznese, tak moje reputace-- půjde do háje.
Не открием ли Херцога, всичко отива по дяволите.
A jestliže nenajdeme Duka, tohle všechno je minulost.
Знам, че светът отива по дяволите.
Vím, že svět je zvrácený. Věř mi, vím to líp než kdokoliv.
Как можеш да спиш, когато градът отива по дяволите?
Jak můžeš spát, když se celý město posralo?
Светът отива по дяволите! Така ли ще стоите?
Blíží se konec světa a vy tady sedíte?
Революции навсякъде, света отива по дяволите.
Všude jsou revolucionáři, svět se řítí do pekla.
Ченгетата стават любопитни и всичко отива по дяволите и то много бързо.
Poldové začali být zvědaví, začali ho hlídat... a všechno se začalo sypat.
Ако и водата е в сметките, всичко отива по дяволите.
Když se do toho dostane voda, budeme z toho muset dostat tenhle bazmek.
Ако объркам, всичко отива по дяволите.
Když netrefím barvu, je to nanic.
Всеки път като се развълнува, английският му отива по дяволите.
Vždycky, když se Babtista rozruší jeho angličtina jde do prdele.
Не може да променяш правилата или всичко отива по дяволите.
Nemůžeš měnit pravidla, protože jinak to půjde do pekel.
План отива по дяволите, шикалкавите, това никога не свършва добре.
První plán jde do háje, tak začneš kličkovat, a věř mi, vždy to končí špatně.
Слава Богу, че родителите ми не доживяха да видят как страната им отива по дяволите.
Díky bohu se toho rodiče nedožili Museli by sledovat jak všechno upadá.
Въпросът е, как Нострадамус и Маите имат еднаква идея и защо, когато сме близко до този период светът изглежда отива по дяволите?
Otázka zní, jak mohli mít Mayové a Nostradamus, jak mohli mít stejný nápad. A proč ve chvíli, kdy se blížíme k tomuto okamžiku, míří svět, jak se zdá, do záhuby?
Къде ли отива по това време?
Kam má asi namířeno tak pozdě v noci?
Мислех, че каза, че си отива по себе си
Myslela jsem, že jste říkal, že to zmizí samo.
Прав беше, всичко отива по дяволите.
Měl pravdu, všechno ostatní to překryje.
Ако количеството на метана се покачи долу, една искра от удар с чук, и всичко отива по дяволите.
Takže když se tam nahromadí moc methanu, jedno uklouznutí kladiva spustí jiskru a nikdo nemá šanci přežít.
27 години, и Неприятнстите се връщат, и всичко отива по дяволите.
27 let, a pak se vrátí "potíže", a všechno jde k čertu.
Виж върти мехурчето така, че отива по-далеч.
Koukněte se, otáčí svou bublinu ve vodě. Postupně se pohne pryč.
Ако надживее момичето, всичко отива по дяволите.
Jestli ta holka umře dřív než on, tak je všechno v hajzlu. Jeho dostaňte nejdřív.
Затова тази страна отива по дяволите.
To je ten důvod, proč jde tahle země do sraček.
Излизам да се чуя с озеленителя си и сбирката отива по дяволите.
Na chvíli si odejdu promluvit se zahradníkem a schůzka jde do háje?
Престъпността е рекордно висока, и града отива по дяволите и изглежда никой не прави нищо по въпроса.
Zločin v Gothamu je na rekordní úrovni. Město je v naprostém rozkladu a nikdo s tím nic nedělá.
Знаем само, че ако се намесиш и операцията отива по дяволите.
Doufám. Víme jen to... že se přiblížíte a operace skončila.
Храня я по график, спи по график, но не й ли сменя памперса, всичко отива по дяволите.
Můžu ji pak nakrmit podle režimu, můžu ji uspat podle režimu, ale když nemá vyměněnou mokrou plenku, je to na nic.
Преданият поклонник на Остин отива по-далеч от четене на книгите й, и възхищението на света й отдалеч.
Pravý nadšenec Jane Austenové je ochoten udělat mnohem víc než pouze číst její knihy a obdivovat její svět z povzdálí.
Сега брат ми си отиде, света отива по дяволите.
můj bratr zemřel a svět se žene do pekla.
Запаля ли клечката, всичко отива по дяволите.
Jenom škrtnu sirkou a celý to tu vypálím.
"Принуден съм да си задам въпроса дали нашата велика нация отива по дяволите.
A to mě nutí ptát se: "To kvůli tomuhle jde náš kdysi velkolepý národ do kopru?"
"Бедфорд Фолс" отива по дяволите без Джордж Бейли.
Bedford Falls se řítí do pekla, když nemají George Baileyho.
Дори когато света отива по дяволите, хората мислят за интереса си.
To je neuvěřitelný. I když jde svět do sraček, lidi se starají jen o sebe.
Но в ръцете на такива предприятия цялото благоприличие отива по дяволите.
Promluvte s těmi lidmi, co vyhodili McCanna. Zjistětem jestli máte pravdu s tím, že si udělal cestu do něcí hrsti.
А всичко отива по дяволите с ужасния интериор.
A oni to zmrví takovým příšerným interiérem.
В съответствие с принципа на пропорционалност, както е изложено в този член, настоящата директива не отива по-далеч от необходимото за постигане на тази цел,
V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v daném článku, tato směrnice nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
В съответствие с принципа на пропорционалност, заложен в същия член, настоящият регламент не отива по-далече от необходимото, за да се постигнат тези цели.
V souladu se zásadou proporcionality, stanovenou v uvedeném článku, nepřekročí toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedených cílů.
5.3439610004425s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?